Queja del día: Invasión de traducciones creativas

'La noche más oscura', 'El lado bueno de las cosas', 'Si fuera fácil', 'La hija de mi mejor amigo'... son algunas películas que se estrenarán durante las próximas semanas. ¿Se supone que con esos títulos vamos a acordarnos de ellas? Por CINEMANÍA
Queja del día: Invasión de traducciones creativas
Queja del día: Invasión de traducciones creativas
Queja del día: Invasión de traducciones creativas

Mientras que en EE UU el final del año suele estar marcado por el esteno de las películas "premiables" de la temporada gracias a la cercanía con la gala de los Oscar, en España tenemos nuestra propia tradición. La de los estrenos con títulos creativos. Dado que el verano y el resto del año es pasto de los blockbusters basados en franquicias de larga tradición, ahí los tituladores patrios tienen poco donde rascar (a veces, ni se molestan, como con The Amazing Spider-Man). Sin embargo, cuando le llega el turno a filmes originales que, encima, tienen títulos creativos que muchas veces remiten a juegos de palabras o expresiones en inglés... se presenta la ocasión de oro para que los responsables de la distribución de la película en España busquen uno que, según piensan, resulta más atractivo en nuestro mercado. ¿Crees que lo consiguen? Esta es nuestra opinión sobre lo que se nos viene encima:

Un buen partido

Título original: Playing for Keeps

La nueva comedia romántica de Gabriele Muccino tiene a Gerard Butler como protagonista interpretando a un jugador de fútbol retirado. Por lo tanto, el título hace referencia a una expresión deportiva que significa algo parecido a "jugar en serio" (viene del acto de quedarse con las canicas ganadas al oponente al final de la partida) o "jugar a ganar". Tiene el doble sentido de que el personaje de Butler pretende recuperar a su familia, lo que incluye a su exmujer Jessica Biel. Dada la presencia de la atractiva actriz, el juego de palabras alternativo que se han sacado de la manga en España, Un buen partido, no nos parece mal.

Estreno en España: 5 de diciembre.

La hija de mi mejor amigo

Título original: The Oranges

Ya sabemos que lo de titular una película con el apellido de una familia es algo muy recurrente que aquí no suele llegar bien (sólo hay que recordar la incorrecta 's' final que se le plantó a Los Tenenbaum[s]), pero no parece que esta dramedia de Julian Farino vaya a tener muchas oportunidades en la taquilla con un título tan enrevesado y genérico como La hija de mi mejor amigo... sobre todo si hace unos meses todavía estaba en cartel El amigo de mi hermana.

Estreno en España: 14 de diciembre.

La noche más oscura

Título original: Zero Dark Thirty

Poco importa que la de Kathryn Bigelow sea una de las firmes candidatas a los Oscar, que ya haya barrido en los premios del Círculo de Críticos de Nueva York o que sea un intenso drama político-bélico centrado en la caza de Osama Bin Laden y con Jessica Chastain de protagonista... Titularla de forma tan parecida a la peli de ciencia-ficción La hora más oscura, estrenada a principios de año, va a generar más de una confusión entre el público español. Zero Dark Thirty puede ser un título difícil de adaptar, al ser una expresión militar que se refiere a media hora después de medianoche y se utiliza como sinónimo de oscuridad y secretismo, pero ya puestos... ¿por qué no dejar en inglés el título de una película que va a tener tanto bombo mediático?

Estreno en España: 4 de enero.

El lado bueno de las cosas

Título original: Silver Linings Playbook

En el caso de esta otra seria contendiente a los Oscar, dirigida por David O. Russell y con Jennifer Lawrence, Bradley Cooper y Robert De Niro en el reparto, la adaptación española sí que se demuestra más afinada, al optar por transmitir el mismo sentido que la expresión idiomática anglosajona original. Asi que, por sobado y poco atractivo que resulte, al menos en esta ocasión el título es fiel a la intención de los autores originales.

Estreno en España: 18 de enero.

Si fuera fácil

Título original: This Is 40

La tradición de toquetear los títulos de las películas de Judd Apatow se mantiene con su nueva y ambiciosa propuesta. En ella, retoma a los personajes de Paul Rudd y Leslie Mann que conocimos en Lío embarazoso para construir todo un tratado coral sobre la crisis de los 40. Algo que queda muy claro con el título original. Con el español... ni siquiera nos acercaríamos 10 kilómetros a un cine que la proyectara por los escalofriantes recuerdos que nos trae a la mente...

Estreno en España: 22 de febrero

Noticias de cine, próximos estrenos y series, a todas horas en CINEMANÍA.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento