Scarlett Johansson no logra detener la novela que usa su nombre

El libro 'La première chose qu'on regarde', del novelista francés Grégoire Delacourt, se publicará este mes en inglés a pesar de las demandas interpuestas por la actriz.
Scarlett Johansson no logra detener la novela que usa su nombre
Scarlett Johansson no logra detener la novela que usa su nombre
Scarlett Johansson no logra detener la novela que usa su nombre

El año pasado, Scarlett Johansson demandó al escritor francés Grégoire Delacourt por "violación y utilización fraudulenta e ilegal de su nombre, reputación e imagen" en el libro La première chose qu'on regarde (Lo primero que vemos), publicada en 2013 por Éditions Jean-Claude Lattès en París. El protagonista de la novela, un mecánico llamado Arthur Dreyfuss, recibía la visita de una joven modelo a la que confunde con la actriz norteamericana debido a su incuestionable parecido físico, tan exacto que incluso le permite hacerse pasar por ella.

El libro, que lleva vendidos más de 140.000 ejemplares en Francia, no le hizo ninguna gracia a la intérprete de Viuda Negra, que interpuso una demanda contra Delacourt por valor de 50.000 euros. A pesar de que el autor explicó su historia es un trabajo de ficción donde "queda claro que el personaje no es Scarlett Johansson" y que si eligió utilizar su nombre como referencia directa en la historia fue porque "es el arquetipo de belleza hoy en día", el juez concluyó que el libro "explotaba de forma fraudulenta su nombre, imagen y fama".

"Pensé que quizás me mandaría un ramo de flores, dado que era un declaración de amor hacia ella, pero no lo ha entendido"declaró un confundido Delacourt a The Guardian en su momento. "No he escrito una novela sobre una famosa, sino una historia de amor real y un homenaje a la belleza femenina, especialmente la interior. Si un autor no puede mencionar las cosas que le rodean, una marca de cerveza, un actor... va a ser muy complicado escribir ficción".

A la actriz le correspondió recibir 2.500 euros por los daños causados y otros tantos por el coste del proceso judicial, pero no fue tan lejos como para prohibir la traducción o adaptación cinematográfica de la historia, tal y como se pedía. Así pues, este mes la editorial británica Weidenfeld & Nicolson publicará la traducción inglesa de la novela como Weidenfeld & Nicolson con el título The First Thing You See y sin dos frases del original, que han sido eliminadas a petición de Delacourt. "Al parecer, molestaban a Ms Johansson. No obstante, todo lo relacionado con la actriz en el libro es sincero y con buena intención". Ahora que Johansson tendrá la oportunidad de leer la novela traducida, ¿crees que cambiará de opinión respecto al uso de su nombre en la narración?

Mostrar comentarios

Códigos Descuento